Acknowledgments:
This work was carried out at IWL RAS with financial support of the Russian Science Foundation, project no. 23-18-00375 “Russian literature: the problem of multilingualism and back translation” (https://rscf.ru/project/23-18-00375/).
Abstract:
The article is devoted to the analysis of V. K. Trediakovsky’s translation of “The True Politics of Noble Persons.” This text, the authorship of which was often attributed to F. Fenelon, influenced the development of Russian literary journalism in 1760–1770s. We show that “All Sorts of Things” (“Vsiakaia Vsiachina”) and the other literary magazines used the key ideas of savoir vivre ideology. At the same time, it was Trediakovsky who was one of the first, back in 1730s, who understood their role in shaping the ideology of absolutism. The new facts and interpretations make it possible to reconsider Trediakovsky’s reputation as a pathetic “buffoon” or even a “fool” of Russian literature, whose works were on the sidelines of the main movement of Russian culture.
References
Evgenii, mitropolit. Slovar’ russkikh svetskikh pisatelei, sootechestvennikov i chuzhestrantsev, pisavshikh v Rossii [Dictionary of Russian Secular Writers, Compatriots and Foreigners Who Wrote in Russia], vol. 1. Moscow, V universitetskoi tipografii Publ., 1845. 328 p. (In Russ.)
Ivinskii, A. D. Literaturnaia politika Ekateriny II: “Sobesednik liubiteleii rossiiiskogo slova” [The Literary Policy of Catherine II: “The Interlocutor of Lovers of the Russian Word”]. Moscow, Knizhnyi dom “Librokom” Publ., 2012. 120 p. (In Russ.)
Ivinskii, A. D. “Kul’turnaia politika Ekateriny II: k voprosu o literaturnoi pozitsii zhurnala ʽVsiakaia vsiachina’.” [“Cultural Policy of Catherine II: On the Literary Position of the Magazine ʽVsyakaya Vsyachina’.”]. Slavia Orientalis, vol. 64, no. 2, 2015, pp. 229–243. (In Russ.)
Ivinskii, A. D. “ʽ...my ne liubim melankholichnykh pisem’: k voprosu o polemike Ekateriny II i N. I. Novikova v 1760–1770 gg.” [“ʽ…We do not Like Melancholic Letters’: On the Controversy Between Catherine II and N. I. Novikov in 1760–1770s”]. Bestiarii i chuvstva [Bestiary and Feelings]. Moscow, Intrada Publ., pp. 174–182. (In Russ.)
Ivinskii, A. D. “Zhurnal Ekateriny II ʽVsiakaia vsiachina’ i ʽEntsiklopediia’ Didro i D’Alambera” [“Catherine II’s ʽAll Sorts of Things’ Magazine and ʽEncyclopedia’ by Diderot and D’Alembert”]. Literaturnyi protsess v Rossii XVIII–XIX vv.: svetskaia i dukhovnaia slovesnost’ [The Literary Process in Russia in the 18th–19th Centuries: Secular and Spiritual Literature]. Moscow, Nauka Publ., 2019, pp. 155–180. (In Russ.)
Orlov, A. S. “ʽTilemakhida’ V. K. Trediakovskogo” [“V. K. Trediakovsky’s ʽTilemakhida’.”]. XVIII vek: sbornik statei i materialov [18th Century: Сollection of Articles and Materials]. Moscow, Leningrad, Academy of Sciences oft he Soviet Union Publ., 1935, pp. 5–55. (In Russ.)
Uspenskii, B. A. Vokrug Trediakovskogo. Trudy po istorii russkogo iazyka i russkoi kul’tury [On Trediakovsky. Works on the History of the Russian Language and Russian Culture]. Moscow, Indrik Publ., 2008. 612 p. (In Russ.)
Reyfman, Irina. Vasilii Trediakovsky. The Fool of the “New” Russian Literature. Stanford, Stanford University Press, 1990. 316 p. (In English)